Anneke Brassinga

Anneke Brassinga (c) Peter Wesly

© Peter Wesly

Anneke Brassinga, 1948 in Schaarsbergen/Nieder- lande geboren, fand als Übersetzerin zur Lyrik. Sie übertrug die Werke von Autoren wie Samuel Beckett, Ingeborg Bachmann und Vladimir Nabokov ins Niederländische. Inspiriert von der Arbeit an den Gedichten aus Sylvia Plaths Ariel und Hermann Brochs Roman Der Tod des Vergil, debütierte sie 1987 mit dem Gedichtband Aurora. In den Jahren darauf folgten acht weitere Lyrikpublikationen, zwei Prosawerke und der Essayband Das klopfende Herz des Textes – Übersetzen und Dichten (2009), der auch in deutscher Sprache erschien. 2014 ist sie Gast des Berliner Künstler- programms des DAAD.

Auszeichnungen: 1985 Trevanian Poetry Prize, 1990 Herman-Gorter-Preis, 2001 Paul-Snoek-Preis und ECI-Preis, 2002 Ida-Gerhardt-Preis, 2002 VSB Poetry Award, 2005 Anna-Bijns-Preis, 2008 Constantijn-Huygens-Preis


Anneke Brassinga, born 1948 in Schaarsbergen / Netherlands, is a poet and translator. Her translations include works by Samuel Beckett, Ingeborg Bachmann and Vladimir Nabokov. Inspired by translating a selection of poems from Sylvia Plath’s Ariel and the novel The Death of Virgil by Hermann Broch, she debuted with her own collection of poetry Aurora in 1987. In the years that followed, she wrote eight books of poetry, two prose works, and a volume of essays which was translated into German (Das klopfende Herz des Textes – Übersetzen und Dichten) and published in 2009. She is currently a guest of the DAAD Berlin Artists Program.

Awards: Trevanian Poetry Prize (1985); Herman Gorter Prize (1990); Paul Snoek- Prize and ECI Prize (2001); Ida Gerhardt Prize (2002); VSB Poetry Award (2002); Anna- Bijns Prize (2005); Constantijn Huygens Prize (2008)